掌門記者會
精彩公開演講
雜誌搶先讀
 
時代大浪 忽焉而至
 

撰文◎米亭

 在台灣的年輕人被22K逼得喘不過氣時,工作的模式又變了一番;你才剛畢業一兩年,專業領域的技巧還不熟練,還需要前輩帶領你更深入職業的精髓,公司卻告訴你組織要精簡人事成本,你可以離職後再接公司的案子做,意思是公司還是有案子,但只是變成外包給你,你只要準時完成任務就好了。

 這位年輕人或許算是還好的,畢竟在公司組織待過,知道什麼叫上班,曾經有前輩告訴他什麼是行業規則,省了一些摸索的時間;然而,新的一批畢業生,或許連這樣的機會都沒了。

全新工作模式 在全球發酵

 已經從輔仁大學日文系畢業5年的小琪,剛開始也希望能到日商公司工作,但事情並不像她想得這麼簡單,她找了半年工作之後,勉強在一家台灣專門做進出口貿易的代理商找到一份接日本單的工作。值得慶幸的是,她們公司會代理HELLO KITTY(凱蒂貓)相關產品。

 雖然說是代理商,但是這種公司也就是老闆跑業務,老闆娘是會計,頂多有一位資深員工阿姨,偶爾會叫你去郵局、打掃廁所等原本應徵時未講到的工作。其餘的工作,在小琪看來就是翻譯產品目錄,及報價單的關鍵字,接到日本人打來的電話以為能多說一些日文,但通常是只需回答已收到傳真。

 小琪告訴我:「這樣的工作不如回家接翻譯社的翻譯,或看有無機會接一些日文漫畫或日文書的翻譯,還可以學到或認識新的觀念知識。」她一提出這個想法,我就想:「完蛋了!年輕人的挫折感會更重。」

 事情哪有這樣簡單,你才剛畢業,沒有作品,哪個編輯敢放心將書交給你翻譯?雖說在大學時的畢業作品就是翻譯一篇文章,但是翻譯編輯大部分都是同個系統出來的學長姊,自己就是過來人,太知道大學畢業生的程度了,修稿修得半死不說,有時會想把學弟妹抓過來痛揍一頓,心想為何連基本的翻譯規則都不懂。所以大學畢業前3年想靠翻譯維生的語文系學生,都處於被翻譯社壓榨的狀態。

 而當今的情勢更兇狠,全球工作模式的轉變,發稿對象可能在北歐挪威。一份資料要討論風俗民情、語言性質,就算挪威人發的是英文稿,一起在線上討論的卻是以日文為母語、以法文為母語,中文還分成以簡體或繁體為母語,以及拉脫維亞、哥倫比亞等發稿單位為了作業方便,要求大家用格林威治標準時間9:00一起線上討論,這個時間在台灣是凌晨3點,以及有可能給你的交稿時間是3個鐘頭。最大的優點是你的費用計算下來,可以擺脫22K的惡夢,並且可以穿休閒服工作。

工作與休閒 界線將消失

 的確,在我們講《世界是平的》的時候,雀躍於我們可以在全世界工作,但當全世界都不需要你去辦公室上班,你只要在家裡就可把會計報表做好、企劃案寫好、調查研究做好的時候,你就得有心理準備,必須24小時待命。

 美國《快速公司》雜誌(Fast Company)曾經做一項當代工作形態分析,就像經濟學家凱因斯(John Maynard Keynes)曾在1930年發表一份預測性論文《我們孫輩世代的經濟可能性》所說的,未來的工作者會面臨一個難題:當工作與休閒場域的界線消失,如何掌握工作與休閒的平衡?而我們正處於凱因斯所說的「未來」之中,包括:

1. 遠距離工作是一種趨勢:你住在台灣,但是你的雇主可能是英國某大休閒服名牌的行銷部門,他們需要一位懂華人圈生活型態的調查員按時提供情報。

2. 24小時待命:因為你們是一個團隊一起工作,這個團隊來自全世界各地,而且是在每個人家裡,所以只能開視訊會議解決所有的問題,包括紛爭。

3. 「自由工作者」會變成職場最多人使用的稱謂:雖然說你可以同時接來自不同公司的案子,也可以說你有完全的自由之後,變得毫無自由。

4. 工作與生活沒有界線:這就容易懂了,你正在爬玉山東峰的時候,接到來自加拿大某個你沒聽過的省的電話,或許城市名稱叫蒙特婁吧!剛好跟台灣是對角線,他們講法文。

 這世界的確是平的。

-更多精采文章請見10月號(468期)Career職場情報誌-

 

人氣數(476)




    搜尋

 ...more
今日人數:154
累計人數:2575376
發表文章:738
Copyright 2007 @ Career Consulting Co.,Ltd 就業情報資訊股份有限公司.